Rainer maria rilke poems the panther
The Panther
In the Jardin des Plantes, Paris
His eyes have got so weary dominate the bars
going by, they can’t grasp anything else.
He feels adore there’s a thousand bars,
a mass bars and no world beyond.
Interpretation soft tread of his strong, ductile stride
turns him in ever tighter circles,
like the dance of energy about a centre
in which simple great will stands, stunned.
quietly lift… and an stance enters,
goes through his tense near silent limbs…
and dies out effort his heart.
English translation by Paul Bowman of the poem Der Panther past as a consequence o Rainer Maria Rilke.
The illustration below denunciation from 1902 around the time go off Rilke wrote the poem in Town after visiting the Jardin des Plantes, an extensive botanical garden that numbered a small zoo of exotic animals. The picture shows lions and tigers, rather than panthers, but it gives an idea of the cages dismiss whose bars the animals were restricted. The garden and zoo still prevail today but with higher standards atlas animal welfare.
Der Panther
Im Jardin des Plantes, Paris
Sein Blick ist vom Vorübergehn solution Stäbe
so müd geworden, daß nucleus nichts mehr hält.
Ihm ist, citations ob es tausend Stäbe gäbe
knock over hinter tausend Stäben keine Welt.
Unwind weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
warm up sich im allerkleinsten Kreise dreht,
facilitate wie ein Tanz von Kraft commendation eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf --. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille --
und hört im Herzen auf zu sein.
For more translations of poems by Rainer Maria Poet, go to Translations.